Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 26
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 67

कुम्भकर्णं महाकायं सर्वतोऽभिप्रदुद्रुवुः ।
स्पर्शानिव प्रहारांस्तान् वेदयानो न विव्यथे ॥६-६७-२६॥

kumbhakarṇaṃ mahākāyaṃ sarvato'bhipradudruvuḥ |
sparśāniva prahārāṃstān vedayāno na vivyathe ॥6-67-26॥

Translation

They attacked the massive Kumbhakarna from all directions. However, Kumbhakarna felt those blows as mere touches and did not experience any pain.

हिंदी अनुवाद

उन्होंने उस विशालकाय कुम्भकर्ण को सब ओर से घेर लिया। किन्तु कुम्भकर्ण ने उन प्रहारों को केवल स्पर्श के समान अनुभव किया और उसे कोई पीड़ा नहीं हुई।


English Commentary

This verse illustrates Kumbhakarna's invulnerability. The Vanaras' most powerful strikes were felt as mere 'touches' by him. This situation represents a great trial for the righteous—when even one's best efforts fail to affect the enemy. Kumbhakarna's lack of pain ('Na vivyathe') testifies to the dense, demonic nature of his physical form.

हिंदी टीका

यह श्लोक कुम्भकर्ण की अभेद्यता को दर्शाता है। वानरों के प्रचंड प्रहार उसके लिए केवल 'स्पर्श' मात्र थे। यह स्थिति धर्म के मार्ग पर चलने वालों के लिए बड़ी परीक्षा है—जब आपके श्रेष्ठ प्रयास भी शत्रु को प्रभावित न कर सकें। कुम्भकर्ण का 'न विव्यथे' (पीड़ित न होना) उसके राक्षसी शरीर की जड़ता और शक्ति का प्रमाण है।