Srimad Valmiki Ramayana

स वानरसहस्रैस्तैराचितः पर्वतोपमः ।
रराज राक्षसव्याघ्रो गिरिरात्मरुहैरिव ॥६-६७-३४॥
sa vānarasahasraistairācitaḥ parvatopamaḥ |
rarāja rākṣasavyāghro girirātmaruhairiva ॥6-67-34॥
Translation
Covered by those thousands of Vanaras, that mountain-like tiger among Rakshasas, Kumbhakarna, shone like a mountain covered with its own vegetation (trees).
हिंदी अनुवाद
हजारों वानरों से ढका हुआ वह पर्वत के समान विशाल राक्षस-व्याघ्र कुम्भकर्ण वैसा ही सुशोभित हो रहा था, जैसे अपनी ही वनस्पतियों (वृक्षों) से ढका हुआ कोई पर्वत।
English Commentary
This metaphor by Valmiki reinforces Kumbhakarna's immense size. Thousands of Vanaras appeared as mere grass or trees upon his body. The image clarifies that their strikes were having no significant effect on him. He remained as immovable as a mountain, confirming his hubris-laden power.
हिंदी टीका
वाल्मीकि जी की यह उपमा कुम्भकर्ण की विशालता को फिर से स्थापित करती है। हजारों वानर उसके शरीर पर केवल घास-फूस या वृक्षों के समान लग रहे थे। यह चित्र स्पष्ट करता है कि वानरों के प्रहारों का कुम्भकर्ण पर कोई विशेष प्रभाव नहीं पड़ रहा था। वह अचल पर्वत की भांति अडिग था, जो उसकी शक्ति के अहंकार को पुष्ट करता है।