Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 47
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 67

कुम्भकर्णो महानादस्त्रासयन् सर्ववानरान् ।
शूलं ससर्ज वै रोषादङ्गदे स महाबलः ॥६-६७-४७॥

kumbhakarṇo mahānādastrāsayan sarvavānarān |
śūlaṃ sasarja vai roṣādaṅgade sa mahābalaḥ ॥6-67-47॥

Translation

Terrefying all the Vanaras and making a great roar, that mighty Kumbhakarna hurled his trident at Angada in a fit of rage.

हिंदी अनुवाद

सभी वानरों को डराते हुए और महान गर्जना करते हुए, उस महाबली कुम्भकर्ण ने क्रोधवश अंगद पर अपना शूल छोड़ा।


English Commentary

Kumbhakarna used his most lethal weapon, the 'Shula' (trident), against Angada. The combination of his roar and the strike was like a cataclysm for the Vanara host. This is the most critical moment in Angada's life, as the death-dealing trident hurtles toward him. Kumbhakarna intended to uproot the Vanara army's courage by eliminating Angada.

हिंदी टीका

कुम्भकर्ण ने अपने सबसे घातक अस्त्र 'शूल' का प्रयोग अंगद के विरुद्ध किया। उसकी गर्जना और प्रहार का मेल वानर सेना के लिए प्रलय जैसा था। यह अंगद के जीवन का सबसे कठिन क्षण है, जहाँ साक्षात् काल रूपी शूल उनकी ओर बढ़ रहा है। कुम्भकर्ण अंगद को समाप्त करके वानर सेना के साहस को जड़ से मिटाना चाहता था।