Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 52
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 67

तमापतन्तं संप्रेक्ष्य कुम्भकर्णं महाबलम् ।
उत्पपात तदा वीरः सुग्रीवो वानराधिपः ॥६-६७-५२॥

tamāpatantaṃ saṃprekṣya kumbhakarṇaṃ mahābalam |
utpapāta tadā vīraḥ sugrīvo vānarādhipaḥ ॥6-67-52॥

Translation

Seeing the mighty Kumbhakarna rushing toward him, the heroic King of monkeys, Sugriva, leaped up.

हिंदी अनुवाद

महाबली कुम्भकर्ण को अपनी ओर आते देख, वीर वानरराज सुग्रीव ऊपर की ओर उछल पड़े।


English Commentary

Sugriva's leap demonstrates his readiness and alertness for combat. He knows that standing still before Kumbhakarna would be suicidal. As a king, he steps forward personally to set an example for his soldiers. This reveals both Sugriva's valor and his tactical defensive maneuver.

हिंदी टीका

सुग्रीव का उछलना उनकी तत्परता और युद्ध के लिए उनकी सजगता को दर्शाता है। वे जानते हैं कि कुम्भकर्ण के सामने स्थिर खड़े रहना आत्मघाती होगा। एक राजा के रूप में वे स्वयं आगे बढ़कर अपने सैनिकों के लिए उदाहरण प्रस्तुत कर रहे हैं। यहाँ सुग्रीव का शौर्य और उनकी रक्षात्मक रणनीति दोनों का दर्शन होता है।