Srimad Valmiki Ramayana

पर्वताग्रं समुत्क्षिप्य समाविध्य महाकपिः ।
अभिदुद्राव वेगेन कुम्भकर्णं महाबलम् ॥६-६७-५३॥
parvatāgraṃ samutkṣipya samāvidhya mahākapiḥ |
abhidudrāva vegena kumbhakarṇaṃ mahābalam ॥6-67-53॥
Translation
Lifting a mountain peak and brandishing it, the great monkey Sugriva rushed with speed toward the mighty Kumbhakarna.
हिंदी अनुवाद
एक पर्वत शिखर को उठाकर और उसे घुमाकर, महाकपि सुग्रीव बड़े वेग से महाबली कुम्भकर्ण की ओर दौड़े।
English Commentary
Sugriva's attack is aggressive and well-planned. Brandishing ('Samavidhya') the mountain peak is a way to infuse it with additional momentum and force. He is not merely defending but gathering the courage to strike Kumbhakarna directly. This symbolizes the Vanara King's indomitable will to face any obstacle for the sake of Dharma.
हिंदी टीका
सुग्रीव का आक्रमण आक्रामक और सुनियोजित है। पर्वत शिखर को घुमाना (समाविध्य) उसमें अतिरिक्त शक्ति और गति भरने का तरीका है। वे केवल रक्षा नहीं कर रहे, बल्कि कुम्भकर्ण पर सीधा प्रहार करने का साहस जुटा रहे हैं। यह वानरराज की उस अदम्य इच्छाशक्ति का प्रतीक है जो धर्म की रक्षा के लिए किसी भी बाधा से टकराने को तैयार है।