Srimad Valmiki Ramayana

कपिशोणितदिग्धाङ्गं भक्षयन्तं प्लवङ्गमान् ।
कुम्भकर्णं स्थितं दृष्ट्वा सुग्रीवो वाक्यमब्रवीत् ॥६-६७-५५॥
kapiśoṇitadigdhāṅgaṃ bhakṣayantaṃ plavaṅgamān |
kumbhakarṇaṃ sthitaṃ dṛṣṭvā sugrīvo vākyamabravīt ॥6-67-55॥
Translation
Seeing Kumbhakarna standing there, his limbs smeared with the blood of monkeys and still devouring them, Sugriva spoke these words.
हिंदी अनुवाद
वानरों के रक्त से सने हुए और उन्हें खाते हुए कुम्भकर्ण को सामने खड़ा देख सुग्रीव ने ये वचन कहे।
English Commentary
The Kumbhakarna standing before Sugriva is the literal embodiment of slaughter. The sight of monkey-blood and the ongoing devouring is heart-wrenching, yet Sugriva remains steady. He intends to probe the enemy's mindset or issue a direct challenge through speech. This is a confluence of royal conduct and raw valor.
हिंदी टीका
सुग्रीव के सामने खड़ा कुम्भकर्ण संहार का साक्षात् विग्रह है। वानरों का रक्त और भक्षण का दृश्य हृदयविदारक है, किन्तु सुग्रीव यहाँ विचलित नहीं होते। वे संवाद के माध्यम से शत्रु की मानसिकता को समझना चाहते हैं या उसे चुनौती देना चाहते हैं। यह उनके राजसी शिष्टाचार और शौर्य का संगम है।