Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 78
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 67

मन्ये न तावदात्मानं बुध्यते वानराधिपः ।
शैलप्रहाराभिहतः कुम्भकर्णेन संयुगे ॥६-६७-७८॥

manye na tāvadātmānaṃ budhyate vānarādhipaḥ |
śailaprahārābhihataḥ kumbhakarṇena saṃyuge ॥6-67-78॥

Translation

I believe the King of monkeys is not yet conscious of himself, having been struck by a mountain in the battle by Kumbhakarna.

हिंदी अनुवाद

मैं समझता हूँ कि युद्ध में कुम्भकर्ण द्वारा पर्वत के प्रहार से आहत होने के कारण वानरराज को अभी अपनी सुध-बुध (चेतना) नहीं है।


English Commentary

Shri Hanuman accurately assesses Sugriva's current state. He realizes that Sugriva is captive not due to cowardice, but because of physical trauma (unconsciousness). The word 'Budhyate' points to this lack of awareness. This analysis gives Hanuman a reason to wait, as He is confident that Sugriva will display His valor once He regains His senses.

हिंदी टीका

हनुमान जी सुग्रीव की वर्तमान स्थिति का सटीक विश्लेषण कर रहे हैं। वे जानते हैं कि सुग्रीव की कायरता के कारण नहीं, बल्कि शारीरिक चोट (मूर्च्छा) के कारण वे बंदी बने हुए हैं। 'बुध्यते' शब्द चेतना के अभाव को दर्शाता है। यह विश्लेषण हनुमान जी को प्रतीक्षा करने का आधार प्रदान करता है, क्योंकि उन्हें विश्वास है कि होश आते ही सुग्रीव पराक्रम दिखाएंगे।