Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 67SHLOKA: 86
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 67

एवं गृहीतेन कथं नु नाम शक्यं मया संप्रतिकर्तुमद्य ।
तथा करिष्यामि यथा हरीणां भविष्यतीष्टं च हितं च कार्यम् ॥६-६७-८६॥

evaṃ gṛhītena kathaṃ nu nāma śakyaṃ mayā saṃpratikartumadya |
tathā kariṣyāmi yathā harīṇāṃ bhaviṣyatīṣṭaṃ ca hitaṃ ca kāryam ॥6-67-86॥

Translation

Being thus captured, how can I indeed retaliate now? I shall act in such a way that the desired objective and the welfare of the monkeys are accomplished.

हिंदी अनुवाद

इस प्रकार पकड़े जाने पर अब मैं किस प्रकार इसका प्रतिकार कर सकता हूँ? मैं वैसा ही करूँगा जिससे वानरों का अभीष्ट सिद्ध हो और उनका कार्य सफल हो।


English Commentary

Sugriva is not just thinking of His own survival but of the welfare ('Hitam') of His people. The responsibility of a King remains paramount in His thoughts. His resolve shows His total dedication to the mission of Shri Rama. He seeks an opportunity to not only escape but to humiliate the enemy.

हिंदी टीका

सुग्रीव यहाँ केवल अपनी जान बचाने की नहीं, बल्कि 'हरीणां हितं' (वानरों के हित) की सोच रहे हैं। एक राजा का दायित्व उनके विचारों में सर्वोपरि है। उनका यह संकल्प दर्शाता है कि वे श्री राम के कार्य की सिद्धि के लिए स्वयं को समर्पित कर चुके हैं। वे किसी ऐसे अवसर की तलाश में हैं जो शत्रु को लज्जित कर दे।