Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 68•SHLOKA: 6

ममार राक्षसो घोरः कुम्भकर्णो महाद्युतिः ।
तं श्रुत्वा निहतं संख्ये कुम्भकर्णं महाबलम् ॥६-६८-६॥
mamāra rākṣaso ghoraḥ kumbhakarṇo mahādyutiḥ |
taṃ śrutvā nihataṃ saṃkhye kumbhakarṇaṃ mahābalam ॥6-68-6॥
Translation
The terrible and highly radiant Rakshasa Kumbhakarna has died. Hearing that the mighty Kumbhakarna was killed in battle...
हिंदी अनुवाद
वह भयानक और महातेजस्वी राक्षस कुम्भकर्ण मर गया है। युद्ध में महाबली कुम्भकर्ण को मारा गया सुनकर...
English Commentary
The final confirmation of death. The epithets 'ghorah' (terrible) and 'mahadyutih' (greatly radiant) reflect the dual nature of Kumbhakarna—terrifying to enemies but a shining beacon of strength to his own people. This verse acts as the trigger for the emotional unraveling of Ravana.
हिंदी टीका
सन्देश का समापन—कुम्भकर्ण मर चुका है। 'महाद्युतिः' (महान चमक वाला) विशेषण बताता है कि राक्षस उसे कितना सम्मान देते थे। इस समाचार का प्रभाव रावण पर तत्काल और गहरा हुआ, जिसका वर्णन अगले श्लोक में है।