Srimad Valmiki Ramayana

रावणः शोकसंतप्तो मुमोह च पपात च ।
पितृव्यं निहतं श्रुत्वा देवान्तकनरान्तकौ ॥६-६८-७॥
rāvaṇaḥ śokasantapto mumoha ca papāta ca |
pitṛvyaṃ nihataṃ śrutvā devāntakanarāntakau ॥6-68-7॥
Translation
...Ravana was tormented by grief, fainted, and fell down. Hearing that their uncle was killed, Devantaka and Narantaka...
हिंदी अनुवाद
...रावण शोक से जल उठा और मूर्छित होकर गिर पड़ा। अपने चाचा (कुम्भकर्ण) को मारा गया सुनकर देवान्तक और नरान्तक...
English Commentary
Ravana's reaction is visceral. He collapses ('papata') under the weight of grief ('shoka'). For the first time, the invincible king is rendered helpless by emotional trauma. The grief spreads to the next generation as well, with his sons mourning their uncle, showing Kumbhakarna's importance to the entire royal family.
हिंदी टीका
रावण, जो अपनी कठोरता के लिए जाना जाता था, इस समाचार को सहन नहीं कर सका। 'मुमोह च पपात च' (मूर्छित हुआ और गिर पड़ा)—यह उसकी मानसिक स्थिति के पूर्ण पतन को दर्शाता है। यह केवल एक राजा का दुख नहीं, बल्कि एक भाई का गहरा आघात है। उसके साथ-साथ उसके पुत्र (देवान्तक, नरान्तक) भी अपने पितृव्य (चाचा) की मृत्यु पर रो पड़े।