Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 68SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 68

त्रिशिराश्चातिकायश्च रुरुदुः शोकपीडिताः ।
भ्रातरं निहतं श्रुत्वा रामेणाक्लिष्टकर्मणा ॥६-६८-८॥

triśirāścātikāyaśca ruruduḥ śokapīḍitāḥ |
bhrātaraṃ nihataṃ śrutvā rāmeṇākliṣṭakarmaṇā ॥6-68-8॥

Translation

...and Trishira and Atikaya wept, tormented by grief. Hearing that their brother was killed by Shri Rama, who performs difficult deeds without fatigue (Aklishtha-karmana)...

हिंदी अनुवाद

...तथा त्रिशिरा और अतिकाय भी शोक से पीड़ित होकर रोने लगे। बिना थके कर्म करने वाले (अक्लिष्टकर्मा) श्री राम द्वारा भाई को मारा गया सुनकर...


English Commentary

The circle of mourners widens to include other mighty sons of Ravana. The description of Shri Rama as 'Aklishtha-karmana' (one who acts without weariness/strain) serves as a foil to the exhausted and defeated Rakshasas. It implies that killing Kumbhakarna, an impossible feat for others, was executed by Shri Rama with divine ease.

हिंदी टीका

रावण के अन्य पुत्र—त्रिशिरा और अतिकाय—भी विलाप करने लगे। यहाँ श्री राम के लिए 'अक्लिष्टकर्मणा' विशेषण प्रयोग हुआ है, जिसका अर्थ है जो कठिन कार्यों को भी बिना कष्ट या थकान के कर लेते हैं। यह कुम्भकर्ण जैसे महायोद्धा को मारने में श्री राम की सहजता को रेखांकित करता है, जो राक्षसों के लिए और भी अधिक भय और दुख का कारण था।