Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 69•SHLOKA: 10

ततो ऽहमहमित्येव गर्जन्तो नैर्ऋतर्षभाः ।
रावणस्य सुता वीराः शक्रतुल्यपराक्रमाः ॥६-६९-१०॥
tato 'hamahamityeva garjanto nairṛtarṣabhāḥ |
rāvaṇasya sutā vīrāḥ śakratulyaparākramāḥ ॥6-69-10॥
Translation
Then, roaring 'I will go, I will go', those hero sons of Ravana, equal in valor to Indra and bulls among Rakshasas...
हिंदी अनुवाद
तब 'मैं (जाऊँगा), मैं (जाऊँगा)'—इस प्रकार गर्जना करते हुए, इन्द्र के समान पराक्रमी, रावण के वे वीर पुत्र, जो राक्षसों में श्रेष्ठ थे...
English Commentary
There is healthy competition among the Rakshasa princes for battle. They all want to lead. The sentiment of 'Aham-ahamika' (Me first, me first) shows their valor and lack of fear of death.
हिंदी टीका
राक्षस कुमारों में युद्ध के लिए स्वस्थ प्रतिस्पर्धा है। वे सभी नेतृत्व करना चाहते हैं। 'अहमहमिका' (मैं पहले, मैं पहले) का भाव उनके शौर्य और मृत्यु के भय से मुक्ति को दर्शाता है।