Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 69SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 69

नूनं त्रिभुवनस्यापि पर्याप्तस्त्वमसि प्रभो ।
स कस्मात् प्राकृत इव शोचस्यात्मानमीदृशम् ॥६-६९-३॥

nūnaṃ tribhuvanasyāpi paryāptastvamasi prabho |
sa kasmāt prākṛta iva śocasyātmānamīdṛśam ॥6-69-3॥

Translation

O Lord! Indeed, you are capable of conquering even the three worlds. Why then do you grieve for yourself like a common man?

हिंदी अनुवाद

हे प्रभो! निश्चय ही आप तीनों लोकों (को जीतने) के लिए पर्याप्त (समर्थ) हैं। फिर आप साधारण मनुष्य की भांति अपने आप को इस प्रकार शोक में क्यों डाल रहे हैं?


English Commentary

The son attempts to reignite his father's confidence. Ravana, who conquered the gods, is broken by the loss of a brother. Trishira reminds him of his past victories and capabilities to pull him out of his grief.

हिंदी टीका

पुत्र अपने पिता के आत्मविश्वास को जगाने का प्रयास कर रहा है। रावण, जिसने देवताओं को हराया है, आज एक भाई के खोने पर टूट गया है। त्रिशिरा उसे उसकी पूर्व विजयों और क्षमताओं का स्मरण कराता है ताकि वह शोक से बाहर आ सके।