Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 69•SHLOKA: 47

केचिदाकाशमाविश्य केचिदुर्व्यां प्लवङ्गमाः ।
रक्षस्सैन्येषु सङ्क्रुद्धाश्चेरुर्द्रुमशिलायुधाः ॥६-६९-४७॥
kecidākāśamāviśya kecidurvyāṃ plavaṅgamāḥ |
rakṣassainyeṣu saṅkruddhāścerurdrumaśilāyudhāḥ ॥6-69-47॥
Translation
Some taking to the sky and some on the earth, the enraged monkeys roamed among the Rakshasa armies armed with trees and rocks.
हिंदी अनुवाद
कुछ आकाश में जाकर और कुछ पृथ्वी पर रहकर, वे क्रुद्ध वानर वृक्ष और शिलाओं के हथियारों के साथ राक्षस सेनाओं में घूमने लगे।
English Commentary
The monkeys are fighting a 3D war—attacking from both ground and air.
हिंदी टीका
वानर त्रि-आयामी युद्ध लड़ रहे हैं—जमीन और हवा दोनों से हमला कर रहे हैं।