Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 69•SHLOKA: 62

रुधिरं प्रस्रुतास्तत्र रससारमिव द्रुमाः ।
रथेन च रथं चापि वारणेनैव वारणम् ॥६-६९-६२॥
rudhiraṃ prasrutāstatra rasasāramiva drumāḥ |
rathena ca rathaṃ cāpi vāraṇenaiva vāraṇam ॥6-69-62॥
Translation
They were shedding blood there just as trees shed sap. (Monkeys destroyed) chariot with chariot and elephant with elephant.
हिंदी अनुवाद
वहाँ (घायल वीर) वैसे ही रक्त बहा रहे थे जैसे वृक्ष रस (गोंद/लहसा) बहाते हैं। (वानरों ने) रथ को रथ से और हाथी को हाथी से (भिड़ाकर नष्ट किया)।
English Commentary
Monkeys adopted a new destruction technique—crashing enemy vehicles into each other.
हिंदी टीका
वानरों ने विनाश की नई तकनीक अपनाई—दुश्मन के वाहनों को आपस में भिड़ा देना।