Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 69•SHLOKA: 76

दिक्षु सर्वासु बलवान् विचचार नरान्तकः ।
प्रमृद्नन् सर्वतो युद्धे प्रावृट्काले यथा ऽनिलः ॥६-६९-७६॥
dikṣu sarvāsu balavān vicacāra narāntakaḥ |
pramṛdnan sarvato yuddhe prāvṛṭkāle yathā 'nilaḥ ॥6-69-76॥
Translation
That mighty Narantaka roamed in all directions in the battle, crushing the monkeys everywhere, just like the wind in the rainy season.
हिंदी अनुवाद
वह बलवान नरान्तक युद्ध में सब ओर (वानरों को) कुचलता हुआ सभी दिशाओं में वैसे विचरने लगा, जैसे वर्षाकाल में वायु।
English Commentary
The wind in the rainy season is uncontrolled and omnipresent. Similarly, Narantaka seemed present everywhere on the battlefield. His movement was so rapid that checking him appeared impossible.
हिंदी टीका
वर्षाकालीन वायु की गति अनियंत्रित और सर्वव्यापी होती है। उसी प्रकार नरान्तक युद्धभूमि में हर जगह उपस्थित प्रतीत हो रहा था। उसका विचरण इतना तेज था कि उसे रोकना असंभव लग रहा था।