Srimad Valmiki Ramayana

अथाङ्गदो राममनःप्रहर्षणं सुदुष्करं तत् कृतवान् हि विक्रमम् ।
विसिष्मिये सो ऽप्यतिवीर्यविक्रमः पुनश्च युद्धे स बभूव हर्षितः ॥६-६९-९९॥
athāṅgado rāmamanaḥpraharṣaṇaṃ suduṣkaraṃ tat kṛtavān hi vikramam |
visiṣmiye so 'pyativīryavikramaḥ punaśca yuddhe sa babhūva harṣitaḥ ॥6-69-99॥
Translation
Angada performed that extremely difficult feat which gladdened Shri Rama's heart. That mighty warrior was himself surprised (at the toughness of the fight) and then rejoiced in the battle.
हिंदी अनुवाद
श्री राम के मन को हर्षित करने वाले अंगद ने वह अत्यंत कठिन पराक्रम किया था। वे महापराक्रमी (अंगद) स्वयं भी विस्मित हुए और फिर युद्ध में हर्षित हुए।
English Commentary
The greatest reward for Angada's victory was Shri Rama's happiness. The word 'sudushkaram' (extremely difficult) indicates that defeating Narantaka was no easy feat. Angada's surprise reflects his humility and acknowledgment of the enemy's strength, which later turned into the joy of victory.
हिंदी टीका
अंगद की विजय का सबसे बड़ा पुरस्कार श्रीश्री राम की प्रसन्नता थी। 'सुदुष्करं' (अत्यंत कठिन) शब्द बताता है कि नरान्तक को हराना आसान नहीं था। अंगद का विस्मय उनकी विनम्रता और शत्रु की शक्ति की स्वीकृति है, जो बाद में विजय के हर्ष में बदल गया।