Srimad Valmiki Ramayana

निर्जितास्ते महाबाहो चतुर्विधबलानुगाः ।
मृत्युदण्डमहाग्राहं शाल्मलिटुममण्डितम् ॥६-७-१४॥
nirjitāste mahābāho caturvidhabalānugāḥ । mṛtyudaṇḍamahāgrāhaṃ śālmaliṭumamaṇḍitam ॥6-7-14॥
Translation
...who were followed by a four-fold army, were conquered by you, O mighty-armed one. (Then) plunging into the great ocean of Yamaloka, which has the rod of death as huge crocodiles and is adorned with Shalmali trees...
हिंदी अनुवाद
...(वरुण के पुत्रों को) जो चतुरंगिणी सेना के साथ थे, आपने जीत लिया। (फिर आपने) यमलोक रूपी महासागर में, जिसमें मृत्युदण्ड रूपी विशाल मगरमच्छ हैं और जो शाल्मली वृक्ष (जिससे पापियों को बांधा जाता है) रूपी नाव/द्वीप से सुशोभित है...
English Commentary
Metaphor of Yamaloka. Ravana's invasion of the realm of Death is described vividly. The terrifying features of Hell (Shalmali tree, Rod of Death) are likened to marine hazards, painting Ravana as a diver who braved the ocean of death.
हिंदी टीका
रूपक: यमलोक महासागर। रावण ने यमलोक पर आक्रमण किया था। कवि यमलोक की तुलना महासागर से करते हैं। वहां 'मृत्युदण्ड' मगरमच्छ है और 'शाल्मली वृक्ष' (नरक का कांटेदार पेड़) वहां की पहचान है।