Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 70•SHLOKA: 11

देवान्तकश्च सङ्क्रुद्धः परिघेण तदा ऽङ्गदम् ।
उपगम्याभिहत्याशु व्यपचक्राम वेगवान् ॥६-७०-११॥
devāntakaśca saṅkruddhaḥ parigheṇa tadā 'ṅgadam |
upagamyābhihatyāśu vyapacakrāma vegavān ॥6-70-11॥
Translation
The enraged and swift Devantaka too approached and struck Angada with his iron club and quickly moved away.
हिंदी अनुवाद
क्रोधित और वेगवान देवान्तक ने भी पास आकर अंगद पर परिघ से प्रहार किया और तुरंत पीछे हट गया।
English Commentary
Devantaka employs a 'hit and run' tactic here. He strikes Angada and immediately retreats to avoid a counter-attack. This reflects his cunning combat style. Angada is being harassed from all directions in an attempt to wear him down physically.
हिंदी टीका
देवान्तक यहाँ 'हिट और रन' की नीति अपना रहा है। वह अंगद जी को घायल करके स्वयं को उनके संभावित प्रहार से बचाने के लिए तुरंत पीछे हट जाता है। यह उसकी चतुर युद्ध शैली को दर्शाता है। अंगद जी को चारों ओर से चोटें पहुँचाई जा रही हैं ताकि उन्हें शारीरिक रूप से थका दिया जाए।