Srimad Valmiki Ramayana

स विह्वलितसर्वाङ्गो वातोद्धूत इव द्रुमः ।
लाक्षारससवर्णं च सुस्राव रुधिरं मुखात् ॥६-७०-१६॥
sa vihvalitasarvāṅgo vātoddhūta iva drumaḥ |
lākṣārasasavarṇaṃ ca susrāva rudhiraṃ mukhāt ॥6-70-16॥
Translation
With all his limbs shattered, Devantaka fell like a tree uprooted by the wind. Blood, colored like lac resin, flowed from his mouth.
हिंदी अनुवाद
उस प्रहार से देवान्तक का सारा शरीर व्याकुल हो गया और वह हवा से उखड़े हुए वृक्ष के समान गिर पड़ा। उसके मुख से लाख (लाह) के रस के समान लाल रक्त बहने लगा।
English Commentary
The strike with the elephant's tusk proved nearly fatal for Devantaka. The comparison to 'lac resin' depicts the profusion and deep color of the blood. Likening him to a wind-uprooted tree conveys the suddenness of his fall and his massive size. This plight was a significant blow to the Rakshasa morale.
हिंदी टीका
हाथी के दांत का प्रहार देवान्तक के लिए प्राणघातक सिद्ध हुआ। 'लाक्षारस' की उपमा रक्त की प्रचुरता और उसके गहरे लाल रंग को दर्शाती है। वायु से उखड़े वृक्ष की तुलना उसके पतन की आकस्मिकता और उसकी विशालता को व्यक्त करती है। देवान्तक की यह दुर्दशा राक्षसी पक्ष के लिए एक बड़ा झटका थी।