Srimad Valmiki Ramayana

ततश्चिक्षेप शेलाग्रं नीलस्त्रिशिरसे तदा ।
तद्रावणसुतो धीमान् बिभेद निशितैः शरैः ॥६-७०-२१॥
tataścikṣepa śelāgraṃ nīlastriśirase tadā |
tadrāvaṇasuto dhīmān bibheda niśitaīḥ śaraīḥ ॥6-70-21॥
Translation
Then Nila hurled a mountain peak at Trishira, but the wise son of Ravana shattered it with his sharp arrows (in mid-air).
हिंदी अनुवाद
तब नील ने त्रिशिरा की ओर एक पर्वत शिखर फेंका, किन्तु रावण के उस बुद्धिमान पुत्र ने अपने तीखे बाणों से उसे (हवा में ही) काट दिया।
English Commentary
Nila's strike was powerful, but Trishira's quick reflexes and missile-skill neutralized it. Splitting a massive obstacle like a mountain peak with arrows proves Trishira to be an archer of high caliber. The term 'Dhiman' (wise/intelligent) is used to acknowledge his tactical acumen.
हिंदी टीका
नील का प्रहार अत्यंत शक्तिशाली था, किन्तु त्रिशिरा की प्रत्युत्पन्नमति (हाजिर जवाबी) और अस्त्र-कौशल ने उसे निष्फल कर दिया। पर्वत जैसे विशाल अवरोध को बाणों से काट देना त्रिशिरा को एक उच्च कोटि का धनुर्धर सिद्ध करता है। यहाँ 'धीमान्' शब्द उसकी युद्ध-बुद्धि की प्रशंसा में कहा गया है।