Srimad Valmiki Ramayana

ततस्तु नीलः प्रतिलभ्य सञ्ज्ञां शैलं समुत्पाट्य सवृक्षषण्डम् ।
ततः समुत्पत्य भृशोग्रवेगो महोदरं तेन जघान मूर्ध्नि ॥६-७०-३१॥
tatastu nīlaḥ pratilabhya sañjñāṃ śailaṃ samutpāṭya savṛkṣaṣaṇḍam |
tataḥ samutpatya bhṛśogravego mahodaraṃ tena jaghāna mūrdhni ॥6-70-31॥
Translation
Then Nila regained consciousness, uprooted a mountain complete with its forest of trees, and leaping up with fierce speed, struck Mahodara on his head with it.
हिंदी अनुवाद
तब नील को होश आया और उन्होंने वृक्षों के समूह सहित एक पर्वत उखाड़ लिया। फिर अत्यंत उग्र वेग के साथ उछलकर उन्होंने महोदर के सिर पर उससे प्रहार किया।
English Commentary
Nila regaining consciousness and immediately counter-attacking reflects his true warrior spirit. He uprooted not just a rock but a mountain with its forest, symbolizing his immense rage and strength. The strike to the head ('Murdhni') was destined to be the final blow for Mahodara.
हिंदी टीका
नील का 'संज्ञा' प्राप्त करना और तुरंत जवाबी हमला करना उनकी महान योद्धा वृत्ति को दर्शाता है। उन्होंने केवल पत्थर नहीं, बल्कि 'वृक्षषण्डम्' (वृक्षों के समूह) सहित पर्वत उखाड़ा, जो उनके प्रचंड क्रोध और बल का प्रतीक है। मस्तक (मूर्ध्नि) पर किया गया यह प्रहार महोदर के लिए निर्णायक होने वाला था।