Srimad Valmiki Ramayana

तद्व्यर्थं शिखरं दृष्ट्वा द्रुमवर्षं महाकपिः ।
विससर्ज रणे तस्मिन् रावणस्य सुतं प्रति ॥६-७०-३५॥
tadvayarthaṃ śikharaṃ dṛṣṭvā drumavarṣaṃ mahākapiḥ |
visasarja raṇe tasmin rāvaṇasya sutaṃ prati ॥6-70-35॥
Translation
Seeing the mountain peak rendered useless, the great monkey Hanuman released a shower of trees against the son of Ravana (Trishira) in that battle.
हिंदी अनुवाद
पर्वत शिखर को व्यर्थ गया देख, महाकपि हनुमान जी ने उस युद्ध में रावण के पुत्र (त्रिशिरा) पर वृक्षों की वर्षा कर दी।
English Commentary
Hanuman immediately altered His strategy. Instead of a single heavy peak, He opted for a 'Drumavarsham' (shower of trees). Hurling many trees simultaneously is a method to confuse and incapacitate the enemy. This reveals Hanuman's combat flexibility and the limitless natural resources at His command.
हिंदी टीका
हनुमान जी ने तुरंत अपनी रणनीति बदली। एक भारी शिखर के स्थान पर उन्होंने 'द्रुमवर्षम्' (वृक्षों की वर्षा) को चुना। बहुत से वृक्षों को एक साथ फेंकना शत्रु को भ्रमित और अक्षम करने का एक तरीका है। यह हनुमान जी की युद्ध-कौशल और उनके पास उपलब्ध असीमित संसाधनों को प्रकट करता है।