Srimad Valmiki Ramayana

तां दृष्ट्वा घोरसङ्काशां शक्तिं भग्नां हनूमता ।
प्रहृष्टा वानरगणा विनेदुर्जलदा इव ॥६-७०-४०॥
tāṃ dṛṣṭvā ghorasaṅkāśāṃ śaktiṃ bhagnāṃ hanūmatā |
prahṛṣṭā vānaragaṇā vinedurjaladā iva ॥6-70-40॥
Translation
Seeing that terrifying Shakti missile broken by Hanuman, the Vanara hosts felt great joy and roared like rain-clouds.
हिंदी अनुवाद
हनुमान जी द्वारा उस भयंकर शक्ति को टूटा हुआ देख, वानरों के समूह अत्यंत प्रसन्न होकर बादलों के समान गर्जना करने लगे।
English Commentary
The breaking of the Shakti missile restored the Vanara army's confidence. Their roars ('Vineduh') were no longer out of fear but of triumphal joy. The comparison to clouds signifies the depth and vastness of their collective voice. Hanuman's prowess acted as a life-giving nectar for the entire host.
हिंदी टीका
शक्ति के टूटने से वानर सेना का आत्मविश्वास पुनः लौट आया। उनकी गर्जना (विनेदुः) अब भय की नहीं बल्कि विजयोल्लास की थी। बादलों की उपमा उनके सामूहिक स्वर की गम्भीरता और व्यापकता को दर्शाती है। हनुमान जी का यह पराक्रम पूरी सेना के लिए संजीवनी के समान सिद्ध हुआ।