Srimad Valmiki Ramayana

तेन मुष्टिप्रहारेण सञ्चुकोप महाकपिः ।
कुपितश्च निजग्राह किरीटे राक्षसर्षभम् ॥ ६.७०.४६ ॥ हनूमान् रोषताम्राक्षो राक्षसं पर्यवीरहा ॥ ॥६-७०-४६॥
tena muṣṭiprahāreṇa sañcukopa mahākapiḥ |
kupitaśca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham |
|
6.70.46 |
|
hanūmān roṣatāmrākṣo rākṣasaṃ paryavīrahā ॥6-70-46॥
Translation
By that blow of the fist, the great monkey Hanuman became exceedingly enraged. With eyes reddened by fury, the destroyer of enemy heroes, Hanuman, seized that foremost Rakshasa by his diadem (head).
हिंदी अनुवाद
उस मुक्के के प्रहार से महाकपि हनुमान जी अत्यंत क्रोधित हो गए। क्रोध से लाल नेत्रों वाले और शत्रुओं का संहार करने वाले हनुमान जी ने उस राक्षस श्रेष्ठ त्रिशिरा को उसके मुकुट (या सिर) से पकड़ लिया।
English Commentary
Trishira's fist-blow ignited Hanuman's wrath. His 'reddened eyes' signify His fierce form. Seizing the demon by his crown symbolizes absolute subjugation and the enemy's humiliation. Hanuman is now fully prepared to bring this demon to his end.
हिंदी टीका
त्रिशिरा के मुक्के ने हनुमान जी के कोप को प्रज्वलित कर दिया। 'रोषताम्राक्षः' (क्रोध से लाल आँखें) उनके रौद्र रूप का परिचायक है। मुकुट से पकड़ना शत्रु के पूर्ण वशीकरण और उसके अपमान का प्रतीक है। हनुमान जी अब इस असुर का अंत करने के लिए पूरी तरह तैयार हैं।