Srimad Valmiki Ramayana

स त्रिभिर्देवदर्पघ्नैर्नैर्ऋतेन्द्रैरभिद्रुतः ।
वृक्षमुत्पाटयामास महाविटपमङ्गदः ॥६-७०-५॥
sa tribhirdevadarpaghnaīrnairṛtendraīrabhi drutaḥ |
vṛkṣamutpāṭayāmāsa mahāviṭapamaṅgadaḥ ॥6-70-5॥
Translation
Being rushed by those three foremost Rakshasas who had humbled the pride of the Gods, Angada uprooted a massive tree with large branches.
हिंदी अनुवाद
देवताओं का अहंकार चूर करने वाले उन तीन श्रेष्ठ राक्षसों द्वारा घेरे जाने पर, अंगद ने विशाल शाखाओं वाला एक बहुत बड़ा वृक्ष उखाड़ लिया।
English Commentary
The ferocity of the enemies is established by calling them 'crushers of the Gods' pride.' Angada relies on nature as his weapon. Uprooting a massive tree is a display of his superhuman physical strength. It proves that when a warrior stands on the side of Dharma, he possesses the courage to face vast armies even without conventional weapons.
हिंदी टीका
शत्रुओं की शक्ति को 'देवदर्पघ्नैः' कहकर उनकी भयंकरता को स्पष्ट किया गया है। अंगद जी ने शस्त्र के रूप में प्रकृति का सहारा लिया। एक विशाल वृक्ष उखाड़ना उनकी अमानवीय शारीरिक शक्ति का प्रदर्शन है। यह सिद्ध करता है कि जब योद्धा धर्म के पक्ष में होता है, तो वह किसी भी कृत्रिम शस्त्र के बिना भी भारी सेनाओं से टकराने का साहस रखता है।