Srimad Valmiki Ramayana

देवान्तकाय तं वीरश्चिक्षेप सहसा ऽङ्गदः ।
महावृक्षं महाशाखं शक्रो दीप्तमिवाशनिम् ॥६-७०-६॥
devāntakāya taṃ vīraścikṣepa sahasā 'ṅgadaḥ |
mahāvṛkṣaṃ mahāśākhaṃ śakro dīptamivāśanim ॥6-70-6॥
Translation
The heroic Angada suddenly hurled that massive tree with huge branches at Devantaka, just as Indra hurls his flaming thunderbolt.
हिंदी अनुवाद
वीर अंगद ने विशाल शाखाओं वाले उस महान वृक्ष को देवान्तक पर वैसे ही दे मारा, जैसे इन्द्र प्रज्वलित वज्र का प्रहार करते हैं।
English Commentary
Angada's strike is compared to Indra's Vajra, signifying its unerring precision and immense velocity. The large-branched tree reinforces his destructive persona. Angada targets Devantaka first, showing his strategic wisdom in neutralizing the enemy approaching on foot before dealing with the mounted ones.
हिंदी टीका
यहाँ अंगद के प्रहार की तुलना इन्द्र के वज्र से की गई है। यह उपमा उनके वार की अचूकता और प्रचंड वेग को दर्शाती है। 'महाशाखम्' वृक्ष उनके संहारक रूप को पुष्ट करता है। अंगद जी ने सबसे पहले देवान्तक को लक्ष्य बनाया, जो उनके रणनीतिक विवेक का परिचय देता है कि वे सबसे पहले पैदल आ रहे शत्रु का निवारण करना चाहते थे।