Srimad Valmiki Ramayana

स वेगवान् वेगवदभ्युपेत्य तं राक्षसं वानरयूथमुख्यः ।
संवर्त्य मुष्टिं सहसा जघान बहान्तरे शैलनिकाशरूपः ॥६-७०-५९॥
sa vegavān vegavadabhyupetya taṃ rākṣasaṃ vānarayūthamukhyaḥ |
saṃvartya muṣṭiṃ sahasā jaghāna bahāntare śailanikāśarūpaḥ ॥6-70-59॥
Translation
Possessing great speed and appearing like a mountain, the Vanara troop-leader Rishabha rushed toward that Rakshasa, tightened his fist, and suddenly struck him on the chest.
हिंदी अनुवाद
पर्वत के समान आकार वाले उन वानर यूथपति ऋषभ ने बड़े वेग से उस राक्षस के पास पहुँचकर मुक्का ताना और अचानक उसकी छाती पर प्रहार किया।
English Commentary
Rishabha concentrates his entire strength into his fist. The momentum of a mountain-like body focused on a single point becomes irresistible. He strikes Mahaparshva on the chest, mirroring the attack he himself sustained. This 'tit-for-tat' response illustrates the self-respect and martial pride of the Vanara heroes.
हिंदी टीका
ऋषभ ने अब अपनी पूरी शक्ति को अपनी मुष्टि (मुक्के) में संकलित किया। पर्वत के समान विशाल शरीर का वेग जब एक बिंदु पर केंद्रित होता है, तो वह अमोघ बन जाता है। उन्होंने महापार्श्व के उसी स्थान (छाती) पर प्रहार किया जहाँ उन्हें स्वयं चोट लगी थी। यह 'जैसे को तैसा' प्रत्युत्तर था, जो वानर वीरों के स्वाभिमान को दर्शाता है।