Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 70SHLOKA: 69
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 70

चिच्छेद गदया वीरः शतधा तत्र संयुगे ।
चूर्णीकृतं गिरिं दृष्ट्वा राक्षसा कपिकुञ्जरः ॥६-७०-६९॥

ciccheda gadayā vīraḥ śatadhā tatra saṃyuge |
cūrṇīkṛtaṃ giriṃ dṛṣṭvā rākṣasā kapikuñjaraḥ ॥6-70-69॥

Translation

That hero (Unmatta) shattered that mountain into a hundred pieces with his mace in the battle. Seeing the mountain pulverized, the best among monkeys, Gavaksha—

हिंदी अनुवाद

उस वीर (उन्मत्त) ने युद्ध में अपनी गदा से उस पर्वत के सैकड़ों टुकड़े कर दिए। पर्वत को चूर्ण हुआ देखकर वानर श्रेष्ठ गवाक्ष—


English Commentary

The power of Unmatta's mace was astonishing. Breaking a mountain into 'a hundred pieces' is evidence of his superior martial skill. This posed a challenge for Gavaksha, as his primary weapon was neutralized. The 'Kapikunjara' (Gavaksha) must now adapt his strategy.

हिंदी टीका

उन्मत्त की गदा की शक्ति विस्मयकारी थी। पर्वत को 'शतधा' (सैकड़ों टुकड़ों में) तोड़ देना उसकी श्रेष्ठ युद्ध-कला का प्रमाण है। गवाक्ष के लिए यह एक चुनौती थी क्योंकि उनका सबसे बड़ा अस्त्र निष्फल हो गया था। 'कपि-कुञ्जर' गवाक्ष को अब अपनी रणनीति बदलनी होगी।