Srimad Valmiki Ramayana

ब्रह्मदत्तवरो ह्येष अवध्यकवचावृतः ।
ब्राह्मेणास्त्रेण भिन्द्येनमेष वध्यो हि नान्यथा ॥ ६.७१.१०३ ॥ अवध्य एष ह्यन्येषामस्त्राणां कवची बली ॥ ॥६-७१-१०३॥
brahmadattavaro hyeṣa avadhyakavacāvṛtaḥ |
brāhmeṇāstreṇa bhindyenameṣa vadhyo hi nānyathā |
|
6.71.103 |
|
avadhya eṣa hyanyeṣāmastrāṇāṃ kavacī balī ॥6-71-103॥
Translation
He is endowed with a boon given by Brahma and covered by indestructible armor. Pierce him with the Brahma weapon, for he cannot be killed otherwise. This mighty armored one is immune to other weapons.
हिंदी अनुवाद
यह ब्रह्मा जी के दिए हुए वरदान से युक्त है और अवध्य कवच से ढका हुआ है। इसे ब्रह्मास्त्र से भेदो (मारो), क्योंकि यह अन्यथा वध्य नहीं है। यह कवचधारी बली अन्य अस्त्रों के लिए अवध्य है।
English Commentary
The secret is revealed. Ordinary arrows are futile against Brahma's impenetrable armor. The Wind God (Vayu) intervenes to provide the crucial intelligence. This highlights that in war, brute force is insufficient without the correct knowledge (intelligence) to counter specific threats.
हिंदी टीका
यहाँ रहस्य का उद्घाटन होता है। सामान्य बाण व्यर्थ हैं क्योंकि ब्रह्मा जी का कवच अभेद्य है। वायु देवता (जो हनुमान जी के पिता और लक्ष्मण जी के सहायक हैं) आकर सही उपाय बताते हैं। यह सिद्ध करता है कि युद्ध में केवल बल नहीं, सही ज्ञान (Information warfare) भी आवश्यक है।