Srimad Valmiki Ramayana

स तं दृष्ट्वा महात्मानं राघवस्तु विसिष्मिये ।
वानरान् सान्त्वयित्वा ऽथ विभीषणमुवाच ह ॥६-७१-११॥
sa taṃ dṛṣṭvā mahātmānaṃ rāghavastu visiṣmiye |
vānarān sāntvayitvā'tha vibhīṣaṇamuvāca ha ॥6-71-11॥
Translation
Seeing that huge-bodied one, Raghava was amazed. Comforting the monkeys, he then spoke to Vibhishana.
हिंदी अनुवाद
उस महात्मा (विशालकाय अतिकाय) को देखकर राघव (श्री राम) विस्मित हुए। उन्होंने वानरों को सांत्वना दी और फिर विभीषण से पूछा।
English Commentary
Shri Rama's reaction is one of amazement ('visishmiye'), acknowledging the enemy's grandeur. However, his priority is his troops; he first comforts ('santvayitva') the panicked monkeys before seeking intelligence from Vibhishana. This shows his composure and leadership.
हिंदी टीका
श्री राम भी अतिकाय के व्यक्तित्व से प्रभावित ('विस्मित') हुए। उन्होंने उसे 'महात्मानं' (विशाल शरीर वाला/महान) कहा। सबसे पहले उन्होंने अपनी भयभीत सेना को ढाढस बंधाया ('सान्त्वयित्वा'), फिर जानकारी के लिए अपने खुफिया सूत्र विभीषण की ओर मुड़े। यह एक कुशल सेनापति का व्यवहार है।