Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 71•SHLOKA: 23

काञ्चनाङ्गदनद्धाभ्यां भुजाभ्यामेष शोभते ।
शृङ्गाभ्यामिव तुङ्गाभ्यां हिमवान् पर्वतोत्तमः ॥६-७१-२३॥
kāñcanāṅgadanaddhābhyāṃ bhujābyāmeṣa śobhate |
śṛṅgābhyāmiva tuṅgābhyāṃ himavān parvatottamaḥ ॥6-71-23॥
Translation
He shines with his two arms bound with golden armlets, like the best of mountains, Himavan, with two lofty peaks.
हिंदी अनुवाद
सोने के बाजूबंदों से बँधी हुई दोनों भुजाओं से यह ऐसा सुशोभित हो रहा है, जैसे दो ऊँचे शिखरों से पर्वतों में श्रेष्ठ हिमालय।
English Commentary
The imagery of his arms as Himalayan peaks emphasizes their size and strength. The golden armlets act as visual highlights. It portrays him as an immovable and majestic force of nature.
हिंदी टीका
उसकी भुजाओं की तुलना हिमालय की चोटियों ('शृङ्गाभ्याम्') से की गई है। सोने के बाजूबंद उन चोटियों पर चमकती धूप या बर्फ जैसे हैं। यह उसकी बाहुबल की विशालता और स्थिरता को दर्शाता है।