Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 71•SHLOKA: 25

आचक्ष्व मे महाबाहो त्वमेनं राक्षसोत्तमम् ।
यं दृष्ट्वा वानराः सर्वे भयार्ता विद्रुता दिशः ॥६-७१-२५॥
ācakṣva me mahābāho tvamenam rākṣasottamam |
yaṃ dṛṣṭvā vānarāḥ sarve bhayārtā vidrutā diśaḥ ॥6-71-25॥
Translation
O Mighty-armed One! Tell me about this best of Rakshasas, seeing whom all the monkeys, struck with fear, have fled in all directions.
हिंदी अनुवाद
हे महाबाहु (विभीषण)! तुम मुझे इस राक्षसश्रेष्ठ के बारे में बताओ, जिसे देखकर सभी वानर भयभीत होकर दिशाओं में भाग गए हैं।
English Commentary
Shri Rama seeks the identity of the warrior. The flight of the Vanaras ('vidrutah') is the immediate concern. Shri Rama needs to know the enemy's capabilities to formulate a counter-strategy.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण से पूछताछ पूरी करते हैं। वे जानना चाहते हैं कि वह कौन है जिसका इतना आतंक है। यह श्री राम की सतर्कता को दर्शाता है—शत्रु को जाने बिना युद्ध नहीं करना चाहिए।