Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 71•SHLOKA: 31

एतेनाराधितो ब्रह्मा तपसा भावितात्मना ।
अस्त्राणि चाप्यवाप्तानि रिपवश्च पराजिताः ॥६-७१-३१॥
etenārādhito brahmā tapasā bhāvitātmanā |
astrāṇi cāpyavāptāni ripavaśca parājitāḥ ॥6-71-31॥
Translation
He has worshipped Brahma with penance and a purified soul. He has obtained weapons and conquered enemies.
हिंदी अनुवाद
इसने अपनी आत्मा को शुद्ध करके (भावितात्मना) तपस्या द्वारा ब्रह्मा जी की आराधना की है। (उनसे) अस्त्र प्राप्त किए हैं और शत्रुओं को पराजित किया है।
English Commentary
Source of power. Atikaya earned his power through 'tapas' (austerity) and devotion to Brahma. This grants him access to celestial weapons ('astrani'), elevating him above ordinary warriors. It shows he is a self-made hero.
हिंदी टीका
अतिकाय की तपस्या। उसने केवल विरासत में शक्ति नहीं पाई, बल्कि 'तपसा' (तपस्या) से अर्जित की है। 'भावितात्मना' (शुद्ध आत्मा) शब्द उसके आध्यात्मिक पक्ष को दिखाता है। ब्रह्मा जी को प्रसन्न करना उसकी उच्च कोटि की साधना का प्रमाण है।