Srimad Valmiki Ramayana

सुरासुरैरवध्यत्वं दत्तमस्मै स्वयम्भुवा ।
एतच्च कवचं दिव्यं रथश्चैषो ऽर्कभास्वरः ॥६-७१-३२॥
surāsurairavadhyatvaṃ dattamasmai svayambhuvā |
etacca kavacaṃ divyaṃ rathaścaiṣo'rkabhāsvaraḥ ॥6-71-32॥
Translation
Swayambhu (Brahma) has granted him immunity from being killed by gods and demons. And this divine armor and this sun-bright chariot (were also given by Him).
हिंदी अनुवाद
स्वयंभु (ब्रह्मा) ने इसे देवताओं और असुरों द्वारा अवध्य होने (न मारे जाने) का वरदान दिया है। और यह दिव्य कवच तथा सूर्य के समान चमकने वाला यह रथ भी (उन्हीं का दिया हुआ है)।
English Commentary
Intelligence on invulnerability. Vibhishana reveals the boon: immunity against suras and asuras. However, like his father, he is vulnerable to humans (Shri Rama/Lakshmana). The divine armor ('kavacham divyam') is a critical detail, hinting that penetrating it will be a major challenge.
हिंदी टीका
वरदान का खुलासा। वह देवों और असुरों के लिए 'अवध्य' है (लेकिन मनुष्यों के लिए नहीं—रावण की तरह)। उसका कवच और रथ भी ब्रह्मा प्रदत्त 'दिव्य' उपहार हैं। यह जानकारी श्री राम के लिए महत्वपूर्ण है ताकि वे उसे हराने की रणनीति बना सकें।