Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 71•SHLOKA: 36

तदस्मिन् क्रियतां यत्नः क्षिप्रं पुरुषपुङ्गव ।
पुरा वानरसैन्यानि क्षयं नयति सायकैः ॥६-७१-३६॥
tadasmin kriyatāṃ yatnaḥ kṣipraṃ puruṣapuṅgava |
purā vānarasainyāni kṣayaṃ nayati sāyakaiḥ ॥6-71-36॥
Translation
Therefore, O Bull among men! Make an effort regarding him quickly, before he leads the monkey armies to destruction with his arrows.
हिंदी अनुवाद
हे पुरुषश्रेष्ठ (श्री राम)! अतः इस (को मारने) के विषय में शीघ्र ही प्रयत्न कीजिये, इससे पहले कि यह अपने बाणों से वानर सेनाओं का विनाश कर दे।
English Commentary
Call to action. Vibhishana warns that delay will be fatal. Atikaya is a weapon of mass destruction; he must be neutralized immediately to save the army.
हिंदी टीका
विभीषण की सलाह—'तुरंत कार्यवाही करें'। अतिकाय को रोकना अनिवार्य है, अन्यथा वह पूरी सेना को नष्ट कर देगा। यह स्थिति की गंभीरता ('क्षिप्रं' - जल्दी) को दर्शाता है।