Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 71SHLOKA: 44
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 71

स राक्षसेन्द्रो हरिसैन्यमध्ये नायुध्यमानं निजघान कञ्चित् ।
उपेत्य रामं सधनुः कलापी सगर्वितं वाक्यमिदं बभाषे ॥६-७१-४४॥

sa rākṣasendro harisainyamadhye nāyudhyamānaṃ nijaghāna kañcit |
upetya rāmaṃ sadhanuḥ kalāpī sagarvitaṃ vākyamidaṃ babhāṣe ॥6-71-44॥

Translation

That Lord of Rakshasas did not kill anyone in the monkey army who was not fighting. Approaching Shri Rama with bow and quiver, he spoke these proud words.

हिंदी अनुवाद

उस राक्षसश्रेष्ठ ने वानर सेना के बीच जो युद्ध नहीं कर रहा था, उसे नहीं मारा। वह धनुष और तरकश धारण किए हुए श्री राम के पास जाकर गर्व के साथ यह वचन बोला।


English Commentary

Atikaya upholds the warrior code (Dharma-yuddha). He spares non-combatants, distinguishing him from crueler Rakshasas. He seeks a worthy duel, approaching Shri Rama directly with 'garvita' (proud) confidence. This earns him respect as a noble adversary.

हिंदी टीका

अतिकाय का धर्म-पालन। उसने निहत्थों या जो लड़ नहीं रहे थे, उन पर वार नहीं किया ('नायुध्यमानं')। यह उसके उच्च संस्कारों को दिखाता है। वह सीधे मुख्य प्रतिद्वंद्वी श्री राम के पास गया। उसका लक्ष्य योग्य योद्धा से लड़ना था, कमजोरों का संहार करना नहीं।