Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 71SHLOKA: 45
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 71

रथे स्थितो ऽहं शरचापपाणिर्न प्राकृतं कञ्चन योधयामि ।
यश्चास्ति कश्चिद्व्यवसाययुक्तो ददातु मे क्षिप्रमिहाद्य युद्धम् ॥६-७१-४५॥

rathe sthito'haṃ śaracāpapāṇirna prākṛtaṃ kañcana yodhayāmi |
yaścāsti kaścidvyavasāyayukto dadātu me kṣipramihādya yuddham ॥6-71-45॥

Translation

Standing in my chariot with bow and arrow in hand, I do not fight any ordinary person. Whoever has capability/determination, let him give me battle here quickly today.

हिंदी अनुवाद

मैं रथ पर स्थित हूँ और हाथ में धनुष-बाण लिए हूँ। मैं किसी साधारण (प्राकृत) योद्धा से युद्ध नहीं करूँगा। जो कोई भी (यहाँ) व्यवसाययुक्त (उद्यमी/हिम्मती) हो, वह आज यहाँ शीघ्र मुझे युद्ध दे (मुझसे लड़े)।


English Commentary

The challenge. Atikaya refuses to fight beneath his station. He demands a champion of equal caliber ('vyavasaya-yuktah'). This is an open invitation for a duel of elites, effectively calling out Shri Rama or Lakshmana.

हिंदी टीका

अतिकाय की चुनौती। वह 'प्राकृत' (साधारण) योद्धाओं से लड़ना अपनी शान के खिलाफ समझता है। वह किसी 'समकक्ष' की तलाश में है। यह अहंकार भी है और आत्म-सम्मान भी। वह श्री राम को ललकार रहा है कि यदि दम है तो कोई सामने आए।