Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 71SHLOKA: 53
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 71

सुखप्रसुप्तं कालाग्निं निबोधयितुमिच्छसि ।
न्यस्यचापं निवर्तस्व मा प्राणान् जहि मद्गतः ॥६-७१-५३॥

sukhaprasuptaṃ kālāgniṃ nibodhayitumicchasi |
nyasyacāpaṃ nivartasva mā prāṇān jahi madgataḥ ॥6-71-53॥

Translation

You wish to awaken the fire of dissolution that is sleeping happily? Put down your bow and return. Do not lose your life by coming to me.

हिंदी अनुवाद

तुम सुखपूर्वक सोई हुई कालाग्नि (प्रलय की आग) को जगाना चाहते हो? धनुष रखकर लौट जाओ। मेरे पास आकर प्राण मत गँवाओ।


English Commentary

Final warning. He compares provoking him to waking a sleeping doomsday fire. He advises Lakshmana to disarm and retreat ('nivartasva') to save his life. It shows he doesn't consider Lakshmana a threat worth killing yet.

हिंदी टीका

चेतावनी। अतिकाय स्वयं को 'सुखप्रसुप्तं कालाग्निं' (सोई हुई प्रलयग्नि) कहता है। वह लक्ष्मण को सलाह देता है कि वे धनुष रख दें ('न्यस्यचापम्') और जान बचा लें। यह शत्रु के प्रति एक प्रकार की दया या अहंकारजन्य उपदेश है।