Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 71SHLOKA: 57
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 71

श्रुत्वा ऽतिकायस्य वचः सरोषं सगर्वितं संयति राजपुत्रः ।
स सञ्चुकोपातिबलो बृहच्छ्रीरुवाच वाक्यं च ततो महार्थम् ॥६-७१-५७॥

śrutvā'tikāyasya vacaḥ saroṣaṃ sagarvitaṃ saṃyati rājaputraḥ |
sa sañcukopātibalo bṛhacchrīruvāca vākyaṃ ca tato mahārtham ॥6-71-57॥

Translation

Hearing Atikaya's angry and proud words in battle, the exceedingly strong and glorious prince (Lakshmana) became angry and then spoke words of great significance/meaning.

हिंदी अनुवाद

युद्ध में अतिकाय के रोष और गर्व से भरे वचन सुनकर, अतिबली और महान श्री वाले राजपुत्र (लक्ष्मण) कुपित हुए और तब उन्होंने महान अर्थ वाला (सारगर्भित) वचन कहा।


English Commentary

Lakshmana responds with dignified anger. He is described as 'Brihacchrih' (of great glory). His reply is not just noise but 'mahartham' (meaningful/substantive), contrasting with Atikaya's boasts.

हिंदी टीका

लक्ष्मण की प्रतिक्रिया। वे अतिकाय की बकवास से क्रोधित हुए, लेकिन उनका उत्तर 'महार्थम्' (गहरे अर्थ वाला) था। लक्ष्मण केवल गुस्सा नहीं करते, वे तर्क और नीति के साथ बोलते हैं।