Srimad Valmiki Ramayana

ते दृष्ट्वा देहमाहात्म्यं कुम्भकर्णो ऽयमुत्थितः ।
भयार्ता वानराः सर्वे संश्रयन्ते परस्परम् ॥६-७१-७॥
te dṛṣṭvā dehamāhātmyaṃ kumbhakarṇo'yamutthitaḥ |
bhayārtā vānarāḥ sarve saṃśrayante parasparam ॥6-71-7॥
Translation
Seeing the magnificence of his body, thinking 'This is Kumbhakarna risen again', all the monkeys, struck with fear, huddled together/took shelter in one another.
हिंदी अनुवाद
उसकी देह की विशालता (माहात्म्य) को देखकर 'यह कुम्भकर्ण ही (फिर से) उठ खड़ा हुआ है'—ऐसा सोचकर भयभीत हुए सभी वानर एक-दूसरे का सहारा लेने (छिपने) लगे।
English Commentary
A case of mistaken identity due to sheer scale. Atikaya is so massive that the Vanaras mistake him for the resurrected Kumbhakarna. This comparison serves two purposes: it establishes Atikaya's size and invokes the traumatic memory of Kumbhakarna to heighten the fear factor.
हिंदी टीका
अतिकाय इतना विशाल था कि वानरों को भ्रम हो गया कि कहीं कुम्भकर्ण फिर से तो जीवित नहीं हो गया! 'कुम्भकर्णोऽयमुत्थितः'—यह भ्रम अतिकाय की शारीरिक समानता और विशालता को सिद्ध करता है। वानरों का एक-दूसरे से चिपकना ('संश्रयन्ते परस्परम्') उनके सामूहिक भय को दर्शाता है।