Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 71•SHLOKA: 71

स तां छित्त्वा शितैर्बाणैर्लक्ष्मणः परवीरहा ।
आददे निशितं बाणं ज्वलन्तमिव तेजसा ॥६-७१-७१॥
sa tāṃ chittvā śitairbāṇairlakṣmaṇaḥ paravīrahā |
ādade niśitaṃ bāṇaṃ jvalantamiva tejasā ॥6-71-71॥
Translation
Having cut them with sharp arrows, Lakshmana, the slayer of enemy heroes, took up a sharp arrow blazing with energy.
हिंदी अनुवाद
उन बाणों को तीखे बाणों से काटकर शत्रुहंता लक्ष्मण ने तेज से जलता हुआ सा एक तीखा बाण उठाया।
English Commentary
Counter-offensive. After parrying, Lakshmana loads a special arrow, described as 'jvalantam' (blazing). He intends to draw blood.
हिंदी टीका
लक्ष्मण का पलटवार। रक्षात्मक मुद्रा से निकलकर उन्होंने अब आक्रामक रुख अपनाया। उन्होंने एक 'ज्वलंत' (चमकदार/तेजस्वी) बाण चुना।