Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 71•SHLOKA: 75

राक्षसं प्रचकम्पे च लक्ष्मणेषुप्रपीडितः ।
रुद्रबाणहतं घोरं यथा त्रिपुरगोपुरम् ॥६-७१-७५॥
rākṣasaṃ pracakampe ca lakṣmaṇeṣuprapīḍitaḥ |
rudrabāṇahataṃ ghoraṃ yathā tripuragopuram ॥6-71-75॥
Translation
Tormented by Lakshmana's arrow, the Rakshasa shook/trembled like the terrible gate/city of Tripura struck by Rudra's arrow.
हिंदी अनुवाद
लक्ष्मण के बाण से अत्यंत पीड़ित होकर वह राक्षस वैसे ही काँप उठा, जैसे रुद्र (शिव) के बाण से आहत होकर भयानक त्रिपुर का गोपुर (द्वार/नगर) काँप उठा था।
English Commentary
The impact. Atikaya is shaken to his core. Comparing Lakshmana's blow to Rudra destroying Tripura elevates the event to mythic proportions. It signifies that the 'invincible' armor/body has been breached.
हिंदी टीका
चोट का प्रभाव। अतिकाय काँप गया ('प्रचकम्पे')। उपमा देखिए—जैसे शिव ने त्रिपुर को हिला दिया था, वैसे ही लक्ष्मण (जो विष्णु अंश हैं) ने इस राक्षस को हिला दिया। यह अतिकाय की पहली बड़ी पराजय का संकेत है।