Srimad Valmiki Ramayana

शासयेत् सबलं वीरं ससुग्रीवविभीषणम् ।
अहो नु बलवान् रामो महदस्त्रबलं च वै ॥६-७२-१०॥
śāsaye t sabalaṃ vīraṃ sasugrīvavibhīṣaṇam |
aho nu balavān rāmo mahadastrabalaṃ ca vai ॥6-72-10॥
Translation
Control the heroic Shri Rama, who is supported by His army, Sugriva, and Vibhishana. Ah! Indeed, Shri Rama is powerful, and the strength of His missiles is truly great.
हिंदी अनुवाद
अपनी सेना, सुग्रीव और विभीषण के साथ रहने वाले उन वीर श्री राम को नियंत्रित कर सके। अहो! श्री राम अत्यंत बलवान हैं और निश्चित ही उनके अस्त्रों का बल भी महान है।
English Commentary
The exclamation 'Aho' from Ravana's mouth reveals his awe and unintended respect. He recognizes the potent triad supporting Shri Rama: His own strength, Sugriva's monkey host, and Vibhishana's strategic counsel. Calling it 'Mahadastrabalam' acknowledges the divine nature of His archery. Ravana now understands that he is not fighting a mere mortal prince but a superhuman power.
हिंदी टीका
रावण के मुख से निकला 'अहो' उसके विस्मय और अनचाहे सम्मान को प्रकट करता है। वह श्री राम की सेना के त्रिकोण—श्री राम का बल, सुग्रीव का वानर सैन्य और विभीषण की कूटनीति—की शक्ति को पहचान रहा है। 'महदस्त्रबलम्' कहना उनकी दिव्य शस्त्र विद्या की स्वीकारोक्ति है। रावण अब समझ चुका है कि वह किसी साधारण राजकुमार से नहीं बल्कि एक अमानवीय शक्ति से लड़ रहा है।