Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 72SHLOKA: 16
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 72

नावज्ञा तत्र कर्तव्या वानरेषु कदाचन ।
द्विषतां बलमुद्युक्तमापतत् किं स्थितं सदा ॥६-७२-१६॥

nāvajñā tatra kartavyā vānareṣu kadācana |
dviṣatāṃ balamudyuktamāpatat kiṃ sthitaṃ sadā ॥6-72-16॥

Translation

Those Vanaras should never be underestimated or ignored. The enemy's force is constantly ready; observe whether they are advancing or remaining stationary.

हिंदी अनुवाद

उन वानरों की कभी भी उपेक्षा (अवज्ञा) नहीं करनी चाहिए। शत्रु की सेना निरंतर उद्यत है, देखो कि वे आक्रमण कर रहे हैं या अपनी जगह पर स्थिर हैं।


English Commentary

A major shift is evident in Ravana's tone. He, who previously dismissed the Vanaras as 'mere animals,' now warns his troops never to underestimate them. He realizes they are not ordinary monkeys but a divinely empowered army. Constant assessment of the enemy's posture is a trait of a vigilant commander, which Ravana is now displaying out of fear.

हिंदी टीका

यहाँ रावण के स्वर में एक बड़ा बदलाव है। जो पहले वानरों को 'साधारण पशु' कहकर तिरस्कृत करता था, वह अब उनकी 'अवज्ञा' न करने की चेतावनी दे रहा है। वह समझ चुका है कि ये साधारण वानर नहीं बल्कि ईश्वरीय सेना है। शत्रु की स्थिति का निरंतर आकलन करना एक सजग सेनापति का लक्षण है, जो रावण अब भयवश दिखा रहा है।