Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 73SHLOKA: 5
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 73

नेन्द्रारिबाणाभिहतो हि कश्चित् प्राणान् समर्थः समरे ऽभिपातुम् ।
पश्याद्य रामं सह लक्ष्मणेन मद्बाणनिर्भिन्नविकीर्णदेहम् ॥६-७३-५॥

nendrāribāṇābhihato hi kaścit prāṇān samarthaḥ samare'bhipātum |
paśyādya rāmaṃ saha lakṣmaṇena madbāṇanirbhinnavikīrṇadeham ॥6-73-5॥

Translation

Indeed, no one struck by the arrows of the enemy of Indra (me) is capable of saving their life in battle. See Shri Rama and Lakshmana today with their bodies pierced and scattered by my arrows.

हिंदी अनुवाद

इन्द्रशत्रु (मेरे) बाणों से आहत होकर कोई भी युद्ध में अपने प्राणों की रक्षा करने में समर्थ नहीं है। आज आप श्री राम और लक्ष्मण को मेरे बाणों से छिन्न-भिन्न और बिखरे हुए शरीर वाला देखेंगे।


English Commentary

A vow of victory. Indrajit claims total lethality against anyone he targets. He specifically names Shri Rama and Lakshmana, promising to leave them mangled on the battlefield. This confidence is rooted in his past victories over even the gods.

हिंदी टीका

इन्द्रजित का दावा। वह कहता है कि उसके बाणों से बचना असंभव है। वह प्रतिज्ञा करता है कि आज वह श्री राम-लक्ष्मण की वही दशा करेगा जो उसने वर्णित की है। 'पश्य' (देखो)—वह पिता को प्रत्यक्ष प्रमाण देने का वादा करता है।