Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 73•SHLOKA: 57

ततः स रक्षोऽधिपतिर्महात्मा सर्वा दिशो बाणगणैः शिताग्रैः ।
प्रच्छादयामास रविप्रकाशैर्विपादयामास च वानरेन्द्रान् ॥६-७३-५७॥
tataḥ sa rakṣo'dhipatirmahātmā sarvā diśo bāṇagaṇaiḥ śitāgraiḥ |
pracchādayāmāsa raviprakāśairvipādayāmāsa ca vānarendrān ॥6-73-57॥
Translation
Then that great-souled Lord of Rakshasas covered all directions with flocks of sharp arrows shining like the sun and destroyed/distressed the monkey leaders.
हिंदी अनुवाद
तब उस महात्मा राक्षसराज (इन्द्रजित) ने सूर्य के समान चमकने वाले तीखे बाणों के समूहों से सभी दिशाओं को ढक दिया और वानरेंद्रों को नष्ट (व्याकुल/मार) कर दिया।
English Commentary
Total coverage. No escape; the sky is filled with arrows.
हिंदी टीका
दिशाओं का आच्छादन। बाणों से आसमान ढक गया। वानर नेता हताश हो गए।