Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 73•SHLOKA: 67

स बाणवर्षैरभिवर्षमाणो धारा निपातानिव तानचिन्त्य ।
समीक्षमाणः परमाद्भुतश्री रामस्तदा लक्ष्मणमित्युवाच ॥६-७३-६७॥
sa bāṇavarṣairabhivarṣamāṇo dhārānipātāniva tānacintya |
samīkṣamāṇaḥ paramādbhutaśrī rāmastadā lakṣmaṇamityuvāca ॥6-73-67॥
Translation
Though being showered by rains of arrows, disregarding them like showers of rain, the exceedingly glorious Shri Rama, observing (the situation), spoke thus to Lakshmana.
हिंदी अनुवाद
बाण वर्षा से ढके जाने पर भी, उन (बाणों) को जलधाराओं की तरह तुच्छ (चिंता न करने योग्य) मानकर, परम अद्भुत शोभा वाले श्री राम ने (स्थिति को) देखते हुए लक्ष्मण से यह कहा।
English Commentary
Shri Rama's composure. He ignores the arrows like rain ('dhara-npatan iva achintya'). This shows his divine endurance.
हिंदी टीका
श्री राम की स्थितप्रज्ञता। वे बाणों को 'बारिश की बूंदों' जैसा मानकर अविचल रहे। उनकी 'अद्भुत श्री' (शोभा) कम नहीं हुई।