Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 73•SHLOKA: 69

स्वयंभुवा दत्तवरो महात्मा समास्थितोऽन्तर्हितभीमकायः ।
कथं नु शक्यो युधि नष्टदेहो निहन्तुमद्येन्द्रजिदुद्यतास्त्रः ॥६-७३-६९॥
svayaṃbhuvā dattavaro mahātmā samāsthito'ntarhitabhīmakāyaḥ |
kathaṃ nu śakyo yudhi naṣṭadeho nihantumadyendrajidudyatāstraḥ ॥6-73-69॥
Translation
Having received boons from Swayambhu, this great soul is situated with his terrible body hidden. How indeed can Indrajit, with raised weapons and invisible body, be killed in battle today?
हिंदी अनुवाद
स्वयंभु (ब्रह्मा) द्वारा वरदान प्राप्त यह महात्मा अपने भयानक शरीर को छिपाकर स्थित है। युद्ध में जिसका शरीर नष्ट (अदृश्य) है और जिसने अस्त्र उठाए हुए हैं, उस इन्द्रजित को आज कैसे मारा जा सकता है?
English Commentary
Strategic dilemma. Shri Rama points out the impossibility of fighting an invisible, boon-protected enemy. He respects the laws of the boons.
हिंदी टीका
श्री राम की विवशता (लीला)। वे कहते हैं कि अदृश्य और वरदान प्राप्त शत्रु को मारना असंभव है। यह ब्रह्मा के वरदान का मान रखने के लिए है।