Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 74•SHLOKA: 4

तस्मै तु दत्तं परमास्त्रमेतत् स्वयम्भुवा ब्राह्मममोघवेगम् ।
तन्मानयन्तौ युधि राजपुत्रौ निपातितौ को ऽत्र विषादकालः ॥६-७४-४॥
tasmai tu dattaṃ paramāstrametat svayambhuvā brāhmamamoghavegam |
tanmānayantau yudhi rājaputrau nipātitau ko 'tra viṣādakālaḥ ॥6-74-4॥
Translation
The Self-born (Brahma) gave him (Indrajit) this supreme 'Brahmastra' of unfailing speed. Honoring that, the princes have fallen in battle. What is the occasion for grief in this?
हिंदी अनुवाद
स्वयंभू (ब्रह्मा) ने उसे (इन्द्रजीत को) यह अमोघ वेग वाला परम 'ब्रह्मास्त्र' दिया था। उसी का मान रखते हुए राजपुत्र युद्ध में गिरे हैं। इसमें विषाद का कौन सा अवसर है?
English Commentary
Respecting the Brahmastra is respecting God. Vibhishana argues that this is not a defeat but an adherence to divine protocol.
हिंदी टीका
ब्रह्मास्त्र का सम्मान भगवान का ही सम्मान है। विभीषण तर्क देते हैं कि यह हार नहीं, बल्कि दैवीय मर्यादा का पालन है।